रोहिणी नाम या तासामभीष्टा साभवद्विधोः । शेषासु करुणां कृत्वा शप्तो दक्षेण चन्द्रमाः
rohiṇī nāma yā tāsāmabhīṣṭā sābhavadvidhoḥ | śeṣāsu karuṇāṃ kṛtvā śapto dakṣeṇa candramāḥ
Parmi elles, celle nommée Rohiṇī devint la bien-aimée de la Lune. Pris de compassion pour les autres délaissées, Dakṣa maudit la Lune.
Narrator (contextual Purāṇic narration; speaker not explicit in this verse)
Scene: Dakṣa, surrounded by his daughters (Nakṣatras), pronounces a curse upon Soma as Rohiṇī stands favored; the neglected sisters appear sorrowful, prompting the moral tension of compassion and justice.
Partiality and neglect of rightful duties invite dharmic correction; compassion for the wronged is upheld as a virtue.
Not named in this verse; the narrative leads toward Revā tīrthas as the place of remedy.
None; it is a moral-causal narrative explaining the curse.