आनीतं तत्क्षणात्सर्वं भृत्यैस्तद्वशवर्तिभिः । स्नानं कृत्वा शुभे तोये सङ्गमे पापनाशने
ānītaṃ tatkṣaṇātsarvaṃ bhṛtyaistadvaśavartibhiḥ | snānaṃ kṛtvā śubhe toye saṅgame pāpanāśane
Tout fut apporté sur-le-champ par les serviteurs soumis à son ordre. Puis, après s’être baigné dans les eaux bénies du confluent, destructeur des péchés, il poursuivit.
Narrator (contextual narration within the Revākhaṇḍa)
Tirtha: Sangama (pāpa-nāśana) near Prabhāsa/Somanātha
Type: sangam
Listener: Audience/ṛṣis
Scene: Attendants quickly assemble firewood and ritual items; the king enters shimmering confluence waters, performs snāna with folded hands; the sangama is depicted as two streams meeting (or river meeting sea).
Sacred bathing at a tirtha-saṅgama is upheld as a powerful purifier that prepares one for higher rites and higher destiny.
A “saṅgama” (holy confluence) associated with the Somanātha sacred region in the Revākhaṇḍa setting.
Snāna (ritual bathing) in auspicious, sin-destroying waters at the confluence.