Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 68

मद्भर्ता विषमे स्थाने शकुन्तमृगजातिषु । यदि प्रेषयसे तात कंचित्त्वं नर्मदातटे

madbhartā viṣame sthāne śakuntamṛgajātiṣu | yadi preṣayase tāta kaṃcittvaṃ narmadātaṭe

Mon époux est en un état douloureux, parmi les renaissances d’oiseaux et de bêtes. Si tu envoies quelqu’un, ô père bien-aimé, que ce soit sur la rive de la Narmadā.

मत्-भर्ताmy husband/lord
मत्-भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मत् = मम)
विषमेin difficult/uneven
विषमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविषम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'स्थाने' इति विशेषणम्
स्थानेin a place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
शकुन्त-मृग-जातिषुamong the kinds of birds and beasts
शकुन्त-मृग-जातिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशकुन्त (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समाहार/निर्देशार्थे तत्पुरुषः (शकुन्तानां मृगाणां जातिषु)
यदिif
यदि:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
प्रेषयसेyou send
प्रेषयसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-इष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
तातdear father/sir
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कंचित्someone
कंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चितार्थे (indefinite)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नर्मदा-तटेon the bank of the Narmadā
नर्मदा-तटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + तट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नर्मदायाः तटे)

Kanyā (the maiden)

Tirtha: Revā/Narmadā-taṭa

Type: ghat

Scene: A distressed maiden speaks to her father, pointing toward the sacred Narmadā bank as the destination to aid her husband trapped in beast-and-bird births; the river is envisioned as luminous and salvific.

N
Narmadā (Revā)

FAQs

Tīrthas like the Narmadā are presented as dharmic centers where compassionate action for the afflicted/departed is undertaken.

Narmadā (Revā) riverbank tīrtha context.

To send a person/agent to the Narmadā bank for the intended rite (clarified in subsequent verses).