Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

वत्सरान् सुबहून् यावदुपासांचक्र ईश्वरम् । तावत्तुष्टो महादेव आजगाम सहोमया

vatsarān subahūn yāvadupāsāṃcakra īśvaram | tāvattuṣṭo mahādeva ājagāma sahomayā

Durant de très nombreuses années, il adora le Seigneur. Alors Mahādeva, satisfait, vint en ce lieu avec Umā.

vatsarānyears
vatsarān:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal extent)
TypeNoun
Rootvatsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म) बहुवचनम्; कालपरिमाणे (for years)
subahūnvery many
subahūn:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + bahu (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः; पुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचनम्; vatsarān विशेषयति
yāvatas long as
yāvat:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे (as long as/for so long)
upāsāmworship/service
upāsām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupāsā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म) एकवचनम्
cakraperformed/did
cakra:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम्
īśvaramthe Lord
īśvaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म) एकवचनम्
tāvatthen/for that long
tāvat:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे (then/for that long)
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√tuṣ (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्; महादेवस्य विशेषणम् (pleased)
mahādevaḥMahādeva (Śiva)
mahādevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता) एकवचनम्
ājagāmacame
ājagāma:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम्
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सह (with)
umayāwith Umā
umayā:
Sahakāraka (Companion/सह)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण-सह) एकवचनम्

Narrator (deduced)

Tirtha: Narmadā saṅgama-dhyāna-sthala (contextual)

Type: sangam

Scene: After many years of worship on the riverbank, Mahādeva appears, accompanied by Umā—an epiphany scene with radiant aura, the devotee in humble posture, the confluence as luminous backdrop.

M
Mahādeva (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)

FAQs

Steady, long-term upāsanā bears fruit: divine grace manifests when devotion and discipline mature.

The Narmadā/Revā bank setting is implied as the sacred stage where austerity culminates in darśana.

Sustained upāsanā (devotional worship) over many years.