ब्रह्महत्यायुतस्त्वं हि राक्षसानां वधेन हि । भैरवस्य सभा नूनं न द्रष्टव्या त्वया कपे
brahmahatyāyutastvaṃ hi rākṣasānāṃ vadhena hi | bhairavasya sabhā nūnaṃ na draṣṭavyā tvayā kape
Assurément, tu portes le péché de brahmahatyā à cause du meurtre des Rākṣasas. C’est pourquoi, ô singe, l’assemblée de Bhairava ne doit ni être approchée ni contemplée par toi.
Nandin (deduced from immediate dialogue context; addressed to Hanumān)
Tirtha: Bhairava-sabhā (Kailāsa-associated)
Type: kshetra
Scene: Nandin admonishes Hanumān at the threshold: the atmosphere darkens slightly, suggesting Bhairava’s fierce court beyond—shadowed pillars, tridents, skull-garlands—while Hanumān stands restrained, absorbing the charge of ‘brahmahatyā’ as a karmic burden.
Serious transgressions require humility and proper purification before entering powerful sacred spaces associated with fierce deities.
The wider passage points toward Revā (Narmadā) tīrthas, where purification becomes possible.
No specific rite is prescribed in this verse; it warns against approaching Bhairava’s sabhā while impure.