गन्धर्वाप्सरसो नागाः खुराग्रेषु व्यवस्थिताः । पृथिव्यां सागरान्तायां यानि तीर्थानि भारत । तानि सर्वाणि जानीयाद्गौर्गव्यं तेन पावनम्
gandharvāpsaraso nāgāḥ khurāgreṣu vyavasthitāḥ | pṛthivyāṃ sāgarāntāyāṃ yāni tīrthāni bhārata | tāni sarvāṇi jānīyādgaurgavyaṃ tena pāvanam
Gandharvas, Apsaras et Nāgas demeurent aux pointes de ses sabots. Ô Bhārata, quels que soient les tīrthas sur la terre ceinte par les océans, sache qu’ils sont tous présents dans la vache ; ainsi, tout ce qui vient d’elle est purifiant.
Śrī Mārkaṇḍeya (deduced from nearby dialogue context)
Tirtha: Go (as sarva-tīrtha-ādhāra)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (Bhārata)
Scene: A majestic cow stands with luminous hoof-tips where Gandharvas, Apsarases, and Nāgas appear as tiny divine beings; around her, miniature icons of famous tirthas encircle the earth, implying their presence within her.
Sacred geography culminates in a portable sanctity: the cow is portrayed as containing all tīrthas, making service to her a concentrated form of merit.
All tīrthas collectively are invoked; the verse universalizes pilgrimage-merit through Gau-māhātmya.
An implied endorsement of using and honoring gavya (cow-derived substances) as purifying, grounded in their tīrtha-equivalence.