Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

शीघ्रं प्रविश मत्पक्षौ येन विश्रमसे द्विज । एवमुक्तस्ततस्तेन देवेनाहं नरेश्वर

śīghraṃ praviśa matpakṣau yena viśramase dvija | evamuktastatastena devenāhaṃ nareśvara

«Entre vite dans mes ailes, ô deux-fois-né, afin que tu te reposes.» Ainsi apostrophé par cet être divin, ô roi des hommes, je fis alors selon son ordre.

शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative)
प्रविशenter
प्रविश:
Kriyā (आज्ञार्थ क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मत्पक्षौmy two wings
मत्पक्षौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी एकवचन-रूप ‘my’) + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; ‘मम पक्षौ’ (possessive pronoun as prefix)
येनby which/so that
येन:
Karaṇa/Upāya (करण/उपाय)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/उद्देश्य-सूचक ‘by which/so that’
विश्रमसेyou may rest
विश्रमसे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-श्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
द्विजO twice-born (brahmin/bird)
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
उक्तःhaving been told/addressed
उक्तः:
Kriyā (भाव/कर्मणि)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘(अहम्) उक्तः’ = ‘I was addressed/said to’
ततःthen
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तर (then/thereupon)
तेनby him
तेन:
Karta (कर्ता) / Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
देवेनby the god
देवेन:
Karta (कर्ता) / Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘नराणाम् ईश्वरः’

Narrator (a Brāhmaṇa sage) addressing a king (Nareśvara)

Tirtha: Revā (Narmadā) frame—preparatory rescue episode

Type: kshetra

Listener: Nareśvara (king)

Scene: The divine bird spreads vast wings like a sheltering canopy; the dvija climbs into the wing-feathers; the ocean below churns, but the refuge is calm.

D
Deva (divine being)
D
Dvija (Brāhmaṇa)

FAQs

Divine grace provides refuge and rest to the weary seeker when approached with trust and humility.

The Revā (Narmadā) sacred region is the broader setting of the Revā Khaṇḍa, though this verse focuses on a miraculous encounter rather than naming a specific ford.

None explicitly; the verse emphasizes accepting divine shelter rather than prescribing a rite.