धनदत्वं धनेशेन तस्मिंस्तीर्थे ह्युपार्जितम् । यमेन च यमत्वं हि इन्द्रत्वं चैव वज्रिणा
dhanadatvaṃ dhaneśena tasmiṃstīrthe hyupārjitam | yamena ca yamatvaṃ hi indratvaṃ caiva vajriṇā
En ce tīrtha, Dhaneśa (Kubera) obtint la dignité de Dhanada ; Yama, certes, l’état de Yama ; et Indra, le brandisseur du foudre, la royauté d’Indra.
Rudra (Śiva)
Tirtha: Nāradeśvara-tīrtha (implied by immediate context)
Type: kshetra
Listener: King (Rajendra; likely the inquiring ruler in Revākhaṇḍa frame)
Scene: On the serene northern bank of Revā, a radiant tīrtha shines; Kubera, Yama, and Indra are depicted receiving their emblems—treasure-vessel, daṇḍa/pāśa, and vajra—signifying attainment of their cosmic offices through tīrtha-mahima.
The tīrtha’s greatness is such that even cosmic offices are said to be won there—showing the place’s extraordinary potency.
The same ‘that tīrtha’ in Adhyāya 78—identified earlier as the Nārada-named tīrtha on the Revā’s northern bank (Nāradeśvara context).
No specific rite is stated in this verse; it functions as tīrtha-phala praise via divine exemplars.