सप्त स्वरास्त्रयो ग्रामा मूर्च्छनाश्चैकविंशतिः । ताना एकोनपञ्चाशत्प्रसादान्मे तव ध्रुवम्
sapta svarāstrayo grāmā mūrcchanāścaikaviṃśatiḥ | tānā ekonapañcāśatprasādānme tava dhruvam
Il est sept svaras, trois grāmas et vingt et une mūrcchanās ; et il est quarante-neuf tānas. Par Ma grâce, ils seront assurément établis par toi.
Śiva (implied by immediate context of Śūlin and disappearance of the Deva)
Listener: Nārada
Scene: A didactic, luminous moment: Śiva confers the structure of musical science upon Nārada—notes and patterns visualized as subtle glyphs or floating motifs around the vīṇā.
Divine grace can sanctify and establish even refined arts like music as a vehicle of dharma.
The broader passage belongs to the Revā Khaṇḍa, celebrating the sacred landscape connected with the Revā (Narmadā) region.
None directly; the verse focuses on sacred knowledge (musical science) bestowed by grace.