Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 62

एभिरेव गुणैर्युक्ता ये नराः पाण्डुनन्दन । सत्यं ते स्वर्गादायाताः स्वर्गे वासं व्रजन्ति ते

ebhireva guṇairyuktā ye narāḥ pāṇḍunandana | satyaṃ te svargādāyātāḥ svarge vāsaṃ vrajanti te

Ô fils de Pāṇḍu, les hommes pourvus de ces mêmes qualités: en vérité ils sont venus du ciel, et ils retournent au ciel pour y demeurer.

एभिःwith these
एभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
गुणैःqualities
गुणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
युक्ताःendowed/possessed
युक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सम्बन्धक-सर्वनाम
नराःmen
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डु-नन्दन (प्रातिपदिक; पाण्डु + नन्दन)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
सत्यम्truly
सत्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formवाक्योपपद-नपुंसकलिङ्ग-एकवचन-प्रयोगः; सत्यार्थे निपातवत् (indeed/truly)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्
आयाताःcome (having come)
आयाताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ+या (धातु) → आयात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
वासम्dwelling/residence
वासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
व्रजन्तिgo/attain
व्रजन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; पुनरुक्त-सर्वनाम

Narrator addressing a Pāṇḍava (listener addressed as Pāṇḍu-nandana; exact identity not explicit in excerpt)

Tirtha: Maṇināga

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍunandana

Scene: A visionary tableau: virtuous pilgrims with luminous aura ascending toward svarga, while a narrator addresses ‘Pāṇḍunandana’; below, the tīrtha riverbank remains calm, symbolizing the bridge between earth and heaven.

P
Pāṇḍu
S
Svarga

FAQs

A constellation of dhārmic virtues is both the sign of past merit and the cause of future heavenly attainment.

Indirectly within the Maṇināga Tīrtha-centered adhyāya of the Revā-khaṇḍa.

No ritual; it confirms the fruit (phala) of living with the listed virtues.