Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

केचिद्गङ्गाजले नष्टाः केचिन्नष्टाः सरस्वतीम् । केचिन्महोदधौ लीनाः प्रविष्टा विन्ध्यकन्दरे

kecidgaṅgājale naṣṭāḥ kecinnaṣṭāḥ sarasvatīm | kecinmahodadhau līnāḥ praviṣṭā vindhyakandare

Certains disparurent dans les eaux de la Gaṅgā ; d’autres s’évanouirent dans la Sarasvatī ; certains se fondirent dans le grand océan ; et d’autres entrèrent dans les grottes des monts Vindhya.

केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
गङ्गाजलेin the waters of the Ganga
गङ्गाजले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः जलम्); नपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th), एकवचनम्
नष्टाःperished / disappeared
नष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
नष्टाःperished / disappeared
नष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
सरस्वतीम्(into) Sarasvatī (river)
सरस्वतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया (2nd), एकवचनम्; गत्यर्थे कर्म (object of implied motion/entry)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
महोदधौin the great ocean
महोदधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (महान् उदधिः); पुंलिङ्गः, सप्तमी (7th), एकवचनम्
लीनाःmerged / dissolved
लीनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootली (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
प्रविष्टाःentered
प्रविष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
विन्ध्यकन्दरेin the caves of the Vindhya
विन्ध्यकन्दरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविन्ध्य (प्रातिपदिक) + कन्दर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (विन्ध्यस्य कन्दरम्); नपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th), एकवचनम्

Narrator (contextual; speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Gaṅgā / Sarasvatī (as tīrtha refuges in the narrative)

Type: river

Scene: Multiple vignettes: serpentine beings slip beneath Gaṅgā’s ripples; others sink into Sarasvatī’s shimmering, half-hidden stream; some dissolve into a vast ocean horizon; others enter dark Vindhya caves framed by rugged cliffs.

G
Gaṅgā
S
Sarasvatī
M
Mahodadhi (Ocean)
V
Vindhya

FAQs

The verse maps a sacred landscape, implying that beings run across famed waters and mountains; yet sanctity is fulfilled by right conduct and devotion, not mere location.

Gaṅgā and Sarasvatī are invoked as sacred waters; Vindhya and the ocean appear as puranic refuges rather than explicit tīrtha-phala praise in this line.

None explicitly, though rivers like Gaṅgā and Sarasvatī commonly imply snāna (holy bathing) in broader puranic practice.