Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

असत्या यदि मे वाणी कृष्ण उच्चैःश्रवा यदि । तदाहं त्वद्गृहे दासी भवामि सर्पमातृके

asatyā yadi me vāṇī kṛṣṇa uccaiḥśravā yadi | tadāhaṃ tvadgṛhe dāsī bhavāmi sarpamātṛke

Si mes paroles se révèlent mensongères—si Uccaiḥśravā est vraiment noir—alors, ô mère des serpents, je deviendrai servante liée dans ta maison.

असत्याuntrue
असत्या:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वाणीspeech
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृष्णःblack
कृष्णः:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उच्चैःश्रवाःUccaiḥśravā (the divine horse)
उच्चैःश्रवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउच्चैःश्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—उच्चैः (उच्चैः/उच्च) + श्रवस् (बहुव्रीहि: 'having high fame/renown')
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्वद्गृहेin your house
त्वद्गृहे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वद् + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—त्वद् (षष्ठी-सम्बन्ध) + गृह (तत्पुरुष)
दासीa maidservant
दासी:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवामिI become / shall be
भवामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
सर्पमातृकेO mother of serpents
सर्पमातृके:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्पमातृका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—सर्प + मातृका (तत्पुरुष)

Vinatā (deduced from narrative context of Kadrū–Vinatā wager)

Listener: Kadrū

Scene: Vinatā states the conditional: if her claim is false and Uccaiḥśravā is black, she will become Kadrū’s bondwoman—an image of dignity placed at risk for truth.

V
Vinatā
K
Kadrū
U
Uccaiḥśravā

FAQs

Truthfulness is tested by outcomes; accepting consequences for one’s claim is a dharmic restraint on speech.

No specific tirtha is named in this verse; it serves the larger Purāṇic narrative thread in the Revā Khaṇḍa.

None; it is a conditional vow tied to a factual claim.