Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

त्वत्प्रसादेन ईशान पूज्योऽहं सर्वदैवतैः । कृतार्थो ह्यद्य संजातस्तव दर्शनभाषणात्

tvatprasādena īśāna pūjyo'haṃ sarvadaivataiḥ | kṛtārtho hyadya saṃjātastava darśanabhāṣaṇāt

«Par ta grâce, ô Īśāna, je suis digne d’être honoré par toutes les divinités. Aujourd’hui, vraiment, je suis comblé, pour t’avoir vu et t’avoir parlé.»

tvat-prasādenaby your grace
tvat-prasādena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'त्वत्-प्रसादेन' = 'त्वदीयेन प्रसादेन'; पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
īśānaO Īśāna
īśāna:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
pūjyaḥworthy of worship
pūjyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) (predicate to aham)
TypeAdjective
Rootpūj (धातु) → pūjya (कृदन्त-प्रातिपदिक; यत्/ण्यम्-प्रत्यय, gerundive)
Formकृत्य (gerundive: 'to be worshipped'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
sarva-daivataiḥby all the deities
sarva-daivataiḥ:
Karana (Agent in passive/Instrument) (करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + daivata (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय: 'सर्वैः दैवतैः'; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
kṛtārthaḥfulfilled, successful
kṛtārthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) (predicate to aham)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √kṛ, क्त) + artha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: 'कृतः अर्थः यस्य' (sense: fulfilled); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis/indeed)
adyatoday, now
adya:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
saṃjātaḥhas become, arisen
saṃjātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) (predicate to aham)
TypeAdjective
Rootjan (धातु) → saṃjāta (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम् + √jan, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective
tavaof you, your
tava:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
darśana-bhāṣaṇātfrom (your) seeing and speaking
darśana-bhāṣaṇāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक) + bhāṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व: 'दर्शनं च भाषणं च'; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (समाहार-द्वन्द्व एकवचन)

Maṅgala (Aṅgāraka/Mars)

Tirtha: Maṅgaleśvara

Type: kshetra

Scene: Maṅgala expresses gratitude, acknowledging that by Śiva’s grace he is honored by all gods; the moment is calm, with folded hands and a softened, fulfilled expression.

Ī
Īśāna (Śiva)
M
Maṅgala
S
Sarvadaivata (all deities)

FAQs

Spiritual worth and honor arise from divine grace; darśana (holy vision) is portrayed as transformative and fulfilling.

The larger passage culminates in the Māṅgaleśvara context in Revā-khaṇḍa; this verse itself praises Śiva’s grace rather than naming the tīrtha.

None; the emphasis is on grace received through darśana and communion with Śiva.