वने चिन्तयतः किंचिद्ध्वनिगीतं सुशोभनम् । गीतस्य च ध्वनिं श्रुत्वा मोहितो मायया हरेः
vane cintayataḥ kiṃciddhvanigītaṃ suśobhanam | gītasya ca dhvaniṃ śrutvā mohito māyayā hareḥ
Tandis qu’il réfléchissait dans la forêt, s’éleva un beau son de chant. Entendant la résonance de ce chant, il fut égaré par la māyā de Hari.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: narādhipa (king) implied
Scene: In a quiet forest, as the Dānava broods, an exquisitely beautiful song arises unseen; the sound-waves seem to ripple through trees, and his expression shifts into enchantment—caught by Hari’s māyā.
Māyā often works through attractive sounds and impressions; dharma emphasizes mastery of attention and senses.
Revā-kṣetra’s forested sacred setting, where divine power is narrated as palpably active.
No ritual act is specified in this verse.