ईश्वर उवाच । यदुक्तं वचनं देवि न तन्मे रोचते प्रिये । स्वकार्यं च सदा चिन्त्यं परकार्यं विसर्जयेत्
īśvara uvāca | yaduktaṃ vacanaṃ devi na tanme rocate priye | svakāryaṃ ca sadā cintyaṃ parakāryaṃ visarjayet
Īśvara dit : «Devī bien-aimée, les paroles que tu as prononcées ne me plaisent point. Il faut toujours veiller à son propre devoir juste et délaisser les affaires d’autrui.»
Śiva (Īśvara)
Listener: Devī (Umā/Pārvatī)
Scene: Śiva gently but firmly instructs Devī: his face serene, eyes steady; Devī attentive, slightly surprised; the smoky tapasvin remains in the background, emphasizing the tension between compassion and discernment.
Dharma includes discernment: prioritize one’s own rightful responsibilities rather than being driven by others’ agendas.
No specific site is named; the verse is ethical instruction within the Revā Khaṇḍa narrative frame.
None; the emphasis is on dharmic conduct and discernment.