Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 59

विष्णुरुवाच । भयस्य कारणं देव कथ्यतां च महेश्वर । देवदानवयक्षाणां प्रेषयेयं यमालयम्

viṣṇuruvāca | bhayasya kāraṇaṃ deva kathyatāṃ ca maheśvara | devadānavayakṣāṇāṃ preṣayeyaṃ yamālayam

Vishnu dit : « Ô Deva, ô Maheshvara, dis-moi la cause de cette peur. J'enverrai dans la demeure de Yama les devas, les danavas et les yakshas. »

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भयस्यof fear
भयस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
कारणम्cause
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
महेश्वरO Great Lord
महेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (महान् ईश्वरः)
देवदानवयक्षाणाम्of gods, demons, and yakṣas
देवदानवयक्षाणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक) + यक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (देवाः च दानवाः च यक्षाः च)
प्रेषयेयम्I would send
प्रेषयेयम्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-इष्/प्रेष् (धातु)
Formलिङ् (Optative/Potential), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: प्र
यमालयम्to Yama's abode
यमालयम्:
Gati/Karma (Destination as object)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य आलयः)

Viṣṇu

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu addresses Maheśvara with urgency and confidence, offering to dispatch threatening beings to Yama’s realm; Śiva listens as the calm axis of judgment.

V
Viṣṇu
M
Maheśvara (Śiva)
D
Devas
D
Dānavas
Y
Yakṣas
Y
Yama

FAQs

Dharma is preserved through inquiry, counsel, and decisive action against forces that disrupt cosmic balance.

No explicit tīrtha appears; the emphasis is on divine governance and protection within the Revā Khaṇḍa setting.

None; it is a vow of protective action rather than a ritual instruction.