Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

आजगाम ततो विप्रो यत्र देवो महेश्वरः । दृष्ट्वा देवोऽथ तं विप्रं प्रतिपूज्याब्रवीदिदम्

ājagāma tato vipro yatra devo maheśvaraḥ | dṛṣṭvā devo'tha taṃ vipraṃ pratipūjyābravīdidam

Alors le brāhmane (Nārada) se rendit là où se trouvait le Seigneur Maheśvara. Le Dieu, voyant le brāhmane, l’honora comme il se doit et prononça ces paroles.

आजगामcame
आजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्ष-भूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular; Parasmaipada)
ततःthen/from there
ततः:
Apadana/Time (Source/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थे अव्यय (ablatival adverb: 'from there/then')
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masc., Nom., Singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb of place)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masc., Nom., Singular)
महेश्वरःMaheśvara (the great Lord)
महेश्वरः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Karmadhāraya; Masc., Nom., Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having seen)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masc., Nom., Singular)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/now)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masc., Acc., Singular)
विप्रम्the brāhmaṇa
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masc., Acc., Singular)
प्रतिपूज्यhaving honored
प्रतिपूज्य:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + पूज् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त-अव्यय (gerund in -ya), पूर्वकाल (having duly honored)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Singular; Parasmaipada)
इदम्this (speech)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Acc., Singular)

Narrator (contextual; likely Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: Nārada arrives at a serene Śaiva sanctuary; Maheśvara rises to honor him, offering respectful reception; the atmosphere shifts to calm radiance and sacred dialogue.

N
Nārada
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

Dharma begins with reverence—honoring the virtuous and learned is itself a sacred act.

The broader setting is Revā Khaṇḍa (associated with the Revā/Narmadā region), but no named tīrtha appears in this verse.

The act of pratipūjā—respectful reception and honoring of a brāhmaṇa/sage—is implied as righteous conduct.