Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

आनन्दिता भवेयुस्ते यावदाभूतसम्प्लवम् । सन्ततेर्वै न विच्छेदः सप्तजन्मसु जायते । आनन्दो हि भवत्तेषां प्रतिजन्मनि भारत

ānanditā bhaveyuste yāvadābhūtasamplavam | santatervai na vicchedaḥ saptajanmasu jāyate | ānando hi bhavatteṣāṃ pratijanmani bhārata

Ils demeureront dans la joie jusqu’à la dissolution des êtres. En vérité, nulle rupture de leur lignée ne survient durant sept naissances; et à chaque naissance, ô Bhārata, le bonheur leur advient.

आनन्दिताःdelighted
आनन्दिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआनन्दित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (प्रेताः इति अध्याहृत), प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; विशेषण
भवेयुःmay become
भवेयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम
यावत्until
यावत्:
Desha-Kala (Temporal limit/काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअवधिबोधक-अव्यय (until/as long as)
आभूतसम्प्लवम्up to the cosmic dissolution
आभूतसम्प्लवम्:
Desha-Kala (Temporal limit/काल)
TypeNoun
Rootआभूत + सम्प्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/अवधि-प्रयोग), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (आभूतः सम्प्लवः)
सन्ततेःof the lineage
सन्ततेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसन्तति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
विच्छेदःbreak, discontinuity
विच्छेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविच्छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
सप्तजन्मसुin seven births
सप्तजन्मसु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्त + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; द्विगु-समास (सप्त जन्मानि)
जायतेarises/occurs
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
आनन्दःjoy
आनन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये-अव्यय (for/indeed)
भवत्being/occurring
भवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) परस्मैपदी; प्रथमा, एकवचन; (अत्र ‘भवति’ इत्यर्थे अव्यक्त-प्रयोग)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
प्रतिजन्मनिin each birth
प्रतिजन्मनि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रति (अव्यय) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; अव्ययीभाव (प्रति + जन्म)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन

Mārkaṇḍeya (deduced)

Tirtha: Ānandeśvara (implied)

Type: kshetra

Listener: Bhārata/Rājendra addressee

Scene: A visionary tableau: satisfied ancestors radiant and smiling, receiving offerings; below, a family line depicted as an unbroken lamp-flame across seven births, with the tīrtha/Śiva shrine in the background.

B
Bhārata (Yudhiṣṭhira)
Ā
Ānanda (joy)
S
Santati (lineage)

FAQs

Tīrtha-dharma bears long-reaching results—inner joy and familial continuity extending across multiple births.

The promised fruits follow from observances connected with Ānandeśvara-tīrtha.

This verse chiefly states the fruits (phala) of the prior worship, gifts, and śrāddha at the tīrtha.