तत्र स्नात्वा नरो राजन्मुच्यते ब्रह्महत्यया । कार्त्तिकस्य तु मासस्य कृष्णपक्षे चतुर्दशी
tatra snātvā naro rājanmucyate brahmahatyayā | kārttikasya tu māsasya kṛṣṇapakṣe caturdaśī
Là, ô Roi, en s’y baignant, l’homme est délivré même du péché du meurtre d’un brāhmane. Cela est surtout prescrit au quatorzième jour lunaire de la quinzaine sombre du mois de Kārttika.
Unspecified in snippet (likely a narrator addressing a king within Revā Khaṇḍa dialogue)
Tirtha: Agastyeśvara
Type: ghat
Listener: King (Rājendra)
Scene: Pilgrims bathing at dawn on Kārttika kṛṣṇa caturdaśī at a riverside ghat near Agastyeśvara; lamps flicker, priests chant, the Śiva shrine visible beyond the steps.
Sincere tīrtha-bathing, especially when timed with sacred calendrical observances, is praised as a powerful purifier even of the gravest sins.
A tīrtha within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography) is being extolled; the exact name is not stated in this verse alone.
Snāna (ritual bathing) at the tīrtha, particularly on Kārttika month’s kṛṣṇapakṣa caturdaśī.