Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

यावदस्थीनि तिष्ठन्ति मर्त्यस्य नर्मदाजले । तावद्वसति धर्मात्मा शिवलोके सुदुर्लभे

yāvadasthīni tiṣṭhanti martyasya narmadājale | tāvadvasati dharmātmā śivaloke sudurlabhe

Tant que les os du mortel demeurent dans les eaux de la Narmadā, autant de temps l’âme juste séjourne dans le monde de Śiva, si difficile à atteindre.

यावत्as long as
यावत्:
Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-अव्यय)
Formअव्यय; काल-परिमाणे (as long as)
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
तिष्ठन्तिremain
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
मर्त्यस्यof the mortal
मर्त्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
नर्मदाजलेin the water of the Narmadā
नर्मदाजले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नर्मदायाः जलम्)
तावत्for that long
तावत्:
Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/संबन्ध-अव्यय)
Formअव्यय; तावदर्थे (so long/that long)
वसतिdwells
वसति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (धर्मः आत्मा यस्य सः)
शिवलोकेin Śiva’s world
शिवलोके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य लोकः)
सुदुर्लभेvery hard to attain
सुदुर्लभे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying शिवलोके)

Deductive (Revā Khaṇḍa narrator)

Tirtha: Narmadā

Type: river

Listener: Narādhipa (king)

Scene: A river confluence-like expanse of Narmadā; ritual immersion of bone-relics in a copper vessel; above, a luminous Śiva-loka vision—white peaks or celestial city—connected by a beam of light from the river.

N
Narmadā (Revā)
Ś
Śivaloka

FAQs

Association with the sacred river, especially through final rites, is portrayed as granting proximity to Śiva and rare spiritual destiny.

The Narmadā’s sacred waters in the Revā Khaṇḍa, within the Karoḍī Tīrtha narrative frame.

The verse implies the practice of placing/immersing remains (asthi) in the Narmadā as part of final rites, linked to Śivaloka merit.