पुरुषा ऊचुः । तीर्थावगाहनं सर्वैः पूर्वदक्षिणपश्चिमैः । उत्तरैश्च कृतं भक्त्या न पापं तैर्व्यपोहितम्
puruṣā ūcuḥ | tīrthāvagāhanaṃ sarvaiḥ pūrvadakṣiṇapaścimaiḥ | uttaraiśca kṛtaṃ bhaktyā na pāpaṃ tairvyapohitam
Les hommes dirent : «Nous tous—venus de l’est, du sud, de l’ouest et du nord—nous sommes baignés avec dévotion dans ce tīrtha ; pourtant notre péché n’a pas été ôté».
Puruṣāḥ (the men/pilgrims)
Tirtha: Revā-tīrtha (unnamed ford in context)
Type: ghat
Scene: Pilgrims from all directions declare they bathed with devotion, yet confess their sins remain; the river appears serene, contrasting their inner turmoil.
Outer ritual (even done with devotion) is being questioned; the narrative is setting up the extraordinary, place-based power (māhātmya) that will resolve their doubt.
A tīrtha connected with Revā—i.e., the Narmadā—within the Revā Khaṇḍa of the Skanda Purāṇa.
Tīrthāvagāhana—devotional bathing/immersion in the sacred waters.