Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 49

अपरस्परयोः सर्वे निरीक्षन्तः पुनःपुनः । तैस्तु यद्वचनं प्रोक्तं तत्सर्वं कथ्यतामिति

aparasparayoḥ sarve nirīkṣantaḥ punaḥpunaḥ | taistu yadvacanaṃ proktaṃ tatsarvaṃ kathyatāmiti

Tous se regardaient les uns les autres, encore et encore, puis dirent : «Que soit rapporté tout ce qu’ils ont dit».

अपरस्परयोःof each other/mutually
अपरस्परयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roota-para + paraspara (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), द्विवचनम्; विशेषणम्; तत्पुरुषः (anyonya/paraspara-sambandha: of each other)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
निरीक्षन्तःlooking (at)
निरीक्षन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootnir-īkṣ (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्तः वर्तमानकाले कृदन्तः; पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
पुनःagain
पुनः:
Avyaya (Modifier/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formकाल/आवृत्तिवाचक-अव्ययम् (again)
पुनःrepeatedly
पुनः:
Avyaya (Modifier/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक-अव्ययम्; पुनःपुनः = पुनरावृत्तिः (repeatedly)
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, बहुवचनम्
तुbut/indeed
तु:
Avyaya (Discourse/तु)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्ययम् (but/indeed)
यत्which/whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative)
वचनम्statement/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
प्रोक्तम्spoken
प्रोक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpra-vac (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; वचनस्य विशेषणम्
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (Passive): ‘let it be told’
इतिthus
इति:
Avyaya (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यन्त-परामर्शक-अव्ययम् (quotative particle)

Narrative voice within the dialogue (group request to report)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: The questioned party (implied ‘they’ who heard the beings’ speech), and secondarily the Mahārāja through narration

Scene: A cluster of brāhmaṇas exchange glances—silent consultation—then one spokesperson requests a complete recounting of the beings’ words.

FAQs

In uncertain moments, communities seek clarity through complete and truthful narration of events.

Indirectly the Revā/Narmadā setting, as the dialogue unfolds within Revā Khaṇḍa’s tīrtha narrative.

None; it is a narrative prompt to give a full account.