Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

वाराणसी च केदारं प्रयागं रुद्रनन्दनम् । महाकालं सहस्राक्षं शुक्लतीर्थं नृपोत्तम

vārāṇasī ca kedāraṃ prayāgaṃ rudranandanam | mahākālaṃ sahasrākṣaṃ śuklatīrthaṃ nṛpottama

Ô le meilleur des rois, même Vārāṇasī, Kedāra, Prayāga, Rudranandana, Mahākāla, Sahasrākṣa et Śuklatīrtha n’égalent pas sa gloire.

वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
केदारम्Kedāra
केदारम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
प्रयागम्Prayāga
प्रयागम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
रुद्रनन्दनम्Rudranandana (name of a tīrtha)
रुद्रनन्दनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—रुद्रस्य नन्दनम्
महाकालम्Mahākāla
महाकालम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—महान् कालः
सहस्राक्षम्the thousand-eyed (Indra epithet / name)
सहस्राक्षम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहस्र + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—सहस्रम् अक्षाणि यस्य (one who has a thousand eyes)
शुक्लतीर्थम्Śuklatīrtha
शुक्लतीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक्ल + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—शुक्लं तीर्थम्
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—नृपेषु उत्तमः

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); addressing a royal listener within the narrated episode

Tirtha: Ravitīrtha

Type: ghat

Listener: Nṛpottama (royal listener)

Scene: A garland of iconic sacred sites—Vishwanath spire, Kedāra peak-temple, Prayāga sangam, Mahākāla liṅga—arrayed like jewels, yet a central sunlit Ravitīrtha ghat shines brighter; the king is addressed as nṛpottama.

V
Vārāṇasī (Kāśī)
K
Kedāra
P
Prayāga
R
Rudranandana
M
Mahākāla (Ujjain)
S
Sahasrākṣa
Ś
Śuklatīrtha

FAQs

Purāṇic tīrtha-māhātmya often magnifies a local sacred site by comparing it with pan-Indian pilgrimage centers, highlighting the power of dharma rooted in place.

The adhyāya’s praised site is Ravitīrtha; this verse lists renowned benchmarks (Kāśī, Kedāra, Prayāga, Mahākāla) for comparison.

No direct prescription appears in this verse; it serves as enumerative praise within the māhātmya.