Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

त्वामाश्रिता ये शरणं गताश्च गतिस्त्वमम्बेव पितेव पुत्रान् । त्वत्पालिता यावदिमं सुघोरं कालं त्वनावृष्टिहतं क्षिपामः

tvāmāśritā ye śaraṇaṃ gatāśca gatistvamambeva piteva putrān | tvatpālitā yāvadimaṃ sughoraṃ kālaṃ tvanāvṛṣṭihataṃ kṣipāmaḥ

Ceux qui se réfugient en Toi et viennent chercher asile—Toi seule es leur refuge, telle une mère et tel un père pour leurs enfants. Sous Ta protection, puissions-nous franchir ce temps très redoutable, frappé par l’absence de pluie.

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्गे (देवी-परामर्शे), द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
आश्रिताःhaving taken refuge
आश्रिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (ये इति)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गताःgone (to)
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (ये इति)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
गतिःrefuge/goal
गतिः:
Pradhāna (Predicate nominative/विशेष्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अम्बाmother
अम्बा:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमान-शब्दः (इव सह)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparator/उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
पिताfather
पिता:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमान-शब्दः (इव सह)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparator/उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
पुत्रान्sons/children
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
त्वत्by/from you
त्वत्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अपादानार्थे (from you)
पालिताःprotected
पालिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाल् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (वयं/ये)
यावत्as long as
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal limit/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (as long as)
इमम्this
इमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कालम्)
सुघोरम्very terrible
सुघोरम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कालम्)
कालम्time/period
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्वत्by/from you
त्वत्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेतौ/अपादाने (due to/from you)
अनावृष्टि-हतम्struck by drought (no rain)
अनावृष्टि-हतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनावृष्टि (प्रातिपदिक) + हत (हन् धातु + क्त)
Formषष्ठी/तृतीया-तत्पुरुषसदृशः (अनावृष्ट्या हतः), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कालम्)
क्षिपामःwe pass/spend (time)
क्षिपामः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद

Brāhmaṇas/devotees (addressing Devī Narmadā)

Tirtha: Revā/Narmadā

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira (as overarching addressee in the episode)

Scene: A group of brāhmaṇas and villagers, hands folded, pray to the river-goddess Narmadā during a parched drought; cracked earth and withered fields contrast with the serene riverbank where the plea is offered.

N
Narmadā (Revā)
D
Drought (anāvṛṣṭi)

FAQs

Śaraṇāgati (taking refuge) in the divine tirtha-deity brings protection through worldly crises and supports spiritual endurance.

The Narmadā river as a protective goddess-tīrtha, especially invoked during calamities like drought.

No explicit ritual is listed; the act emphasized is taking refuge and devotional dependence on Narmadā.