Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

नमोऽस्तु ते सर्वपवित्रपावने नमोऽस्तु ते देवि वरप्रदे शिवे । नमामि ते शीतजले सुखप्रदे सरिद्वरे पापहरे विचित्रिते

namo'stu te sarvapavitrapāvane namo'stu te devi varaprade śive | namāmi te śītajale sukhaprade saridvare pāpahare vicitrite

Hommage à Toi, purificatrice même de tout ce qui est pur. Hommage à Toi, ô Déesse, dispensatrice de grâces, bienfaisante (Śivā). Je me prosterne devant Toi dont les eaux sont fraîches et donnent le bien-être ; ô meilleure des rivières, ôteuse des péchés, merveilleusement parée.

namaḥsalutation, homage
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/उद्गार), नमस्कारार्थे; indeclinable interjection meaning salutation
astumay (it) be
astu:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक/benedictive imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular imperative/benedictive: 'let it be'
teyour / of you
te:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/genitive) एकवचन; 'of you/your'
sarva-pavitra-pāvaneO purifier of all that is pure
sarva-pavitra-pāvane:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pavitra (प्रातिपदिक) + pāvana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; compound vocative qualifying the deity/river
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/उद्गार), नमस्कारार्थे
astumay it be
astu:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
teyour / to you (in salutation)
te:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी एकवचन
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
vara-pradeO giver of boons
vara-prade:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; 'boon-giving' as vocative epithet
śiveO auspicious one
śive:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootśivā/śiva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; epithet 'Auspicious One'
namāmiI bow
namāmi:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; 1st person singular present: 'I bow'
teto you
te:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/dative) एकवचन; 'to you'
śīta-jaleO cool-watered one
śīta-jale:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootśīta (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; 'cool water' used as vocative epithet
sukha-pradeO giver of happiness
sukha-prade:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; 'giver of happiness'
sarid-vareO best of rivers
sarid-vare:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsarid (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; 'best of rivers'
pāpa-hareO remover of sins
pāpa-hare:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + hara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; 'remover of sins'
vicitriteO wondrous/adorned one
vicitrite:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootvi + citra (प्रातिपदिक) (कृदन्त-भाव/विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; भूतकृदन्त/निष्पन्न-विशेषण (विचित्रित = adorned/variegated) used as vocative

Devotees/dvijas in praise of Revā (within Sūta’s narration)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A person stands at the riverbank with folded hands, offering salutations to the personified Revā as a radiant Devī emerging from cool, rippling waters; lotuses, river ornaments, and a serene, auspicious aura surround her.

R
Revā (Narmadā)
D
Devī
Ś
Śivā (auspicious aspect linked to Śiva)

FAQs

Revā is portrayed as both compassionate and purifying—granting worldly relief and spiritual cleansing.

Revā/Narmadā as ‘best of rivers’ whose waters cool, comfort, and remove sin.

Implicitly, reverence and contact with her waters (especially bathing) are suggested by praising her śīta-jala and pāpa-hara nature.