ऋक्षहस्तिसमाकीर्णं चित्रकैश्चोपशोभितम् । प्रविष्टा ऋषयः सर्वे वने पुष्पसमाकुले
ṛkṣahastisamākīrṇaṃ citrakaiścopaśobhitam | praviṣṭā ṛṣayaḥ sarve vane puṣpasamākule
La forêt—pleine d’ours et d’éléphants, embellie par les plantes de citraka—fut pénétrée par tous les rishis, un bois débordant de fleurs.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-region (contextual)
Type: kshetra
Listener: Kuruśreṣṭha (a Bharata/Kuru prince addressed in the passage)
Scene: A blossom-laden forest corridor alive with bears and elephants; a procession of calm, ascetic sages enters, framed by citraka plants and drifting petals.
True seekers proceed into sacred spaces with courage and purity, seeing the forest as a threshold to divine encounter.
The flower-filled forest approach to Ādityeśvara-tīrtha in the Revā Khaṇḍa.
None in this verse; it narrates the sages’ entry as part of the tīrtha-māhātmya context.