चन्द्रनक्षत्रसहिता ग्रहग्रामनदीनदाः । अण्डजं स्वेदजं जातमुद्भिज्जं च जरायुजम्
candranakṣatrasahitā grahagrāmanadīnadāḥ | aṇḍajaṃ svedajaṃ jātamudbhijjaṃ ca jarāyujam
Avec la lune et les constellations, les multitudes des planètes, et les fleuves et ruisseaux, vinrent à l’existence les êtres nés de l’œuf, de la sueur, du germe (plantes) et du ventre (vivipares).
Narrator (contextual)
Scene: A cosmic panorama: moon and constellations wheel above; planets arrayed like a host; below, rivers branch across the earth; diverse life-forms appear—birds from eggs, insects from moisture, plants sprouting, mammals born from wombs.
All life-forms and cosmic orders arise within a sacred creation—inviting reverence, restraint, and dharmic living.
No single location; it universalizes the Reva Khanda narrative into a complete creation panorama.
None.