कुरुक्षेत्रं यथा पुण्यं सार्वकामिकमुत्तमम् । इदं तीर्थं तथा पुण्यं सर्वकामफलप्रदम्
kurukṣetraṃ yathā puṇyaṃ sārvakāmikamuttamam | idaṃ tīrthaṃ tathā puṇyaṃ sarvakāmaphalapradam
De même que Kurukṣetra est d’un mérite suprême et le meilleur pour accomplir tous les vœux, ainsi ce tīrtha est méritoire, donnant le fruit de chaque désir.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Puṣkariṇī/Revā-tīrtha (as the compared tīrtha)
Type: kshetra
Listener: King
Scene: A symbolic juxtaposition: Kurukṣetra’s vast sacred plain on one side and the Revā’s serene tīrtha on the other, connected by a golden thread of merit; the narrator asserts their equal potency in granting desires.
The Purāṇic map of holiness links famed pan-Indian sites (like Kurukṣetra) with regional tīrthas, affirming that sincere pilgrimage yields comprehensive spiritual and worldly fruits.
This Revā-bank tīrtha (Puṣkariṇī context) is praised as equal in merit to Kurukṣetra.
No specific act is named in this verse; it states the general phala (benefit) of the tīrtha.