Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

यस्तत्र विधिवत्प्राणांस्त्यजते नृपसत्तम । स गच्छेत्परमं स्थानं यत्र देवो दिवाकरः

yastatra vidhivatprāṇāṃstyajate nṛpasattama | sa gacchetparamaṃ sthānaṃ yatra devo divākaraḥ

Ô le meilleur des rois, celui qui y quitte la vie selon le rite prescrit atteint la demeure suprême, là où réside le Soleil divin.

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
विधिवत्properly
विधिवत्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: according to rule)
प्राणान्life-breaths/life
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
त्यजतेgives up/abandons
त्यजते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलट्; प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नृपाणां सत्तमः = ‘best of kings’)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
गच्छेत्would go/attain
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘स्थानम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धवाचक देशवाचक (relative locative adverb: where)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
दिवाकरःDivākara (the Sun)
दिवाकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘देवः’ इति समानाधिकरण (apposition)

Narrator (contextual Purāṇic speaker within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: nṛpa-sattama (best of kings)

Scene: An elderly devotee lies on a kusa mat by the riverbank, facing the rising sun; attendants hold a water pot for final arghya; above, a radiant solar realm opens like a golden gateway, indicating ‘parama sthāna’.

D
Divākara
N
Nṛpasattama

FAQs

The Purāṇa exalts sacred geography: the final moment, aligned with dharma and tīrtha, is portrayed as leading to the highest destination.

The Revā (Narmadā) tīrtha described in Adhyāya 59, presented as granting access to Divākara’s supreme realm.

“Vidhivat” (according to prescribed dharma) relinquishing of life at the tīrtha—presented as spiritually transformative.