Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

ततः सा पश्यतां तेषां जनानां त्रिदिवं गता

tataḥ sā paśyatāṃ teṣāṃ janānāṃ tridivaṃ gatā

Alors, sous les yeux mêmes de ces gens qui regardaient, elle s’en alla vers Tridiva, les mondes célestes.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘then’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
पश्यताम्of (those) watching
पश्यताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु)
Formशतृ (वर्तमानकृदन्त/Present active participle) ‘पश्यत्’; षष्ठी, बहुवचन — ‘of those who are watching’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्ये), षष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
जनानाम्of the people
जनानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
त्रिदिवम्to heaven (Tridiva)
त्रिदिवम्:
Karma (Goal/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गताwent
गता:
Kriya (Resultant state/क्रियाफल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (भूतकृदन्त/Past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’

Mārkaṇḍeya (implied narrative continuation in Revā Khaṇḍa context)

Listener: Narādhipa (king)

Scene: In full view of gathered people, Bhānumatī rises—borne by the vimāna—into the sky, leaving the earthly mountainside behind as clouds part toward the luminous upper worlds.

T
Tridiva

FAQs

The tīrtha’s merit is portrayed as immediately transformative, granting auspicious posthumous ascent visible even to witnesses.

The surrounding passage belongs to the Śūlabheda Māhātmya within the Revā (Narmadā) sacred region.

No direct rite is stated in this verse; it reports the फल (result)—attaining heavenly realms.