उत्तानपाद उवाच । अथातो देवदेवेश भानुमत्यकरोच्च किम् । एष मे संशयो देव कथयस्व प्रसादतः
uttānapāda uvāca | athāto devadeveśa bhānumatyakarocca kim | eṣa me saṃśayo deva kathayasva prasādataḥ
Uttānapāda dit : «À présent donc, ô Seigneur des dieux, qu’a fait Bhānumatī ? Tel est mon doute, ô Dieu ; dis-le-moi, par ta grâce.»
Uttānapāda
Listener: Īśvara
Scene: A royal sage-king Uttānapāda stands with folded hands, voicing a doubt before Īśvara; the setting hints at a sacred landscape leading toward a kuṇḍa and mountain beyond.
Sincere inquiry and humility before the Divine are presented as the gateway to understanding dharma and sacred narratives.
No site is named in this verse; it introduces a question within the Revā Khaṇḍa’s sacred-place discourse.
None; it is a request for instruction made ‘by grace’ (prasāda).