Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

दिव्यं विमानमारूढो गतश्चानुत्तमां गतिम्

divyaṃ vimānamārūḍho gataścānuttamāṃ gatim

«Monté dans un vimāna divin, il parvint à la condition sans égale.»

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विमानम् इति विशेषणम्
विमानम्celestial chariot/vehicle
विमानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आरूढःhaving mounted
आरूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Avyaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction 'and')
अनुत्तमाम्unsurpassed, supreme
अनुत्तमाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गतिम् इति विशेषणम्
गतिम्state/goal, destination
गतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrator within the dialogue (speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Unnamed Revā-tīrtha kuṇḍa (episode locus)

Type: kund

Scene: A radiant divine vimāna descends/appears above the kuṇḍa; the hunter (now purified, luminous) mounts it and ascends toward a brilliant, cloud-lit horizon—signifying the unsurpassed state.

V
Vimāna

FAQs

Purāṇic sacred narratives depict divine assistance and exalted destiny as fruits of accumulated merit and devotion.

Implicitly the kuṇḍa/tīrtha of the surrounding Revā Khaṇḍa episode, whose power culminates in ‘anuttamā gati’.

None explicitly; it states the spiritual result (phala) as attainment of an unsurpassed state.