Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

ऐशानीं स दिशं गत्वा पर्वते भृगुमूर्धनि । पतितुं च समारूढो भार्यया सह पार्थिव

aiśānīṃ sa diśaṃ gatvā parvate bhṛgumūrdhani | patituṃ ca samārūḍho bhāryayā saha pārthiva

Ô Roi, se dirigeant vers le quart nord-est, il gravit la montagne appelée Bhṛgumūrdhan ; et, avec son épouse, il s’apprêta à se précipiter.

ऐशानीम्northeastern (Aiśānī)
ऐशानीम्:
Gati-Karma (Goal/गति-कर्म)
TypeAdjective
Rootऐशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण—दिशम् विशेषयति
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
दिशम्direction
दिशम्:
Gati-Karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त्वान्त/absolutive), अव्ययभाव; 'having gone'
पर्वतेon the mountain
पर्वते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
भृगुमूर्धनिon Bhṛgu’s summit
भृगुमूर्धनि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभृगु + मूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (मूर्धन्), सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'भृगोः मूर्धनि' (on Bhṛgu’s summit/head)
पतितुम्to fall
पतितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + तुमुन् (प्रत्यय)
Formकृदन्त (तुमुन्/infinitive), अव्ययभाव; प्रयोजन (purpose)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
समारूढःhaving climbed up/ascended
समारूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + आ + रुह् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past active participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; 'having mounted/ascended'
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
पार्थिवO king/earthly lord
पार्थिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधन—सम्बोधनपदम्

Narrator addressing the King (Pārthiva)

Tirtha: Bhṛgumūrdhan

Type: peak

Listener: King (Pārthiva) addressed directly (‘pārthiva’)

Scene: A steep mountain ridge under a pale sky; the śabara and his wife stand at the brink, bodies tense; below, a valley and river glint. The northeast is indicated by a subtle Īśāna emblem or trident-shaped cloud.

Ī
Īśāna (direction)
B
Bhṛgumūrdhan
Ś
Śabara
W
wife
P
Pārthiva (king)

FAQs

Even when one turns toward self-destruction, the Purāṇic narrative frames sacred space as the setting where dharma can intervene.

Śūlabheda tīrtha’s surrounding sacred landscape, including the mountain Bhṛgumūrdhan.

None directly; the verse describes movement within the tīrtha-region and a dangerous intention.