Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

पुरुषान् सायुधांश्चापि ब्राह्मणान्सपुरोहितान् । दासीदासान्पदातींश्च चास्याः संरक्षणक्षमान्

puruṣān sāyudhāṃścāpi brāhmaṇānsapurohitān | dāsīdāsānpadātīṃśca cāsyāḥ saṃrakṣaṇakṣamān

Il établit aussi des hommes armés, des brāhmaṇas avec le prêtre de famille, des servantes et des serviteurs, ainsi que des fantassins — tous aptes à la bien garder.

पुरुषान्men
पुरुषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सायुधान्armed
सायुधान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (पुरुषान्); ‘with weapons’
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सपुरोहितान्with (their) priests
सपुरोहितान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + पुरोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (ब्राह्मणान्); ‘together with priests/with their purohitas’
दासीदासान्female and male servants
दासीदासान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदासी + दास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—इतरेतर-द्वन्द्व (दासी च दास च)
पदातीन्foot-soldiers
पदातीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपदाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
संरक्षणक्षमान्capable of guarding/protecting
संरक्षणक्षमान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसं-√रक्ष् (धातु) + क्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (पुरुषान्/पदातीन् आदि); समासः—तत्पुरुष (संरक्षणे क्षमाः)

Narrator

Type: kshetra

Scene: A protective entourage is assembled: armed guards with bows/spears, brāhmaṇas with sacred threads and water-pots, the family priest with ritual implements, servants and foot-soldiers ready for travel.

B
Brāhmaṇas
P
Purohita
A
Armed guards
S
Servants
F
Foot-soldiers
B
Bhānumatī

FAQs

Dharma integrates spiritual authority (brāhmaṇas, purohita) and worldly safeguards (guards, attendants) to uphold righteous living.

No single tīrtha is named; the verse supports the broader tīrtha-travel framework typical of the Revā Khaṇḍa.

No specific rite; it describes dharmic arrangements—ensuring a protected environment for vrata and pilgrimage-oriented life.