Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 21

प्रिये दुःखमिदं जातं यावज्जीवं सुदुःसहम् । नैषा रक्षयितुं शक्या रूपयौवनगर्विता

priye duḥkhamidaṃ jātaṃ yāvajjīvaṃ suduḥsaham | naiṣā rakṣayituṃ śakyā rūpayauvanagarvitā

«Bien-aimée, cette peine survenue est, tant que l’on vit, presque impossible à supporter. Cette jeune fille, fière de sa beauté et de sa jeunesse, ne peut être gardée aisément.»

प्रियेO dear (one)
प्रिये:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (vocative singular)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta (Subject/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जातम्has arisen
जातम्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootजात (कृदन्त; √जन् (जनीँ) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; क्रियार्थे 'has arisen'
यावत्as long as
यावत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिवाचक (up to/as long as)
जीवम्life
जीवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Duration)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; यावज्जीवम् इति अव्ययीभावार्थे (for life)
सुvery
सु:
Viśeṣaṇa (Intensifier)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formअव्यय; उपसर्गवत् तीव्रतावाचक (intensifier)
दुःसहम्hard to bear
दुःसहम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःसह (प्रातिपदिक; दुर् + सह)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to दुःखम्)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एषाthis woman/she
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रक्षयितुम्to protect
रक्षयितुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√रक्ष् (रक्षँ)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजनार्थ (to protect)
शक्याpossible/able (to be)
शक्या:
Kriyā (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootशक्य (कृदन्त; √शक् (शकँ) + यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त (potential/gerundive)
रूपbeauty/form
रूप:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद
यौवनyouth
यौवन:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासमध्यपद
गर्विताproud
गर्विता:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootगर्वित (कृदन्त; √गर्व् (गर्वँ) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to एषा)

The king (speaking to his wife)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: The king confides to his wife: lifelong unbearable sorrow and the difficulty of safeguarding a proud, youthful, beautiful widow—an anxious, protective parental moment with moral undertones about pride and vulnerability.

K
King
Q
Queen
B
Bhānumatī (implied as the girl)

FAQs

Dharma includes vigilant protection of the vulnerable and mastery over pride born of beauty and youth.

No specific tīrtha is named in this line; it supports the narrative framework within the Revā Khaṇḍa.

None; the verse focuses on ethical concern and safeguarding within family and royal duty.