Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 64

ऋषिणा कथितं यद्वत्तद्वत्तीर्थं न संशयः । हृष्टरोमाभवद्दृष्ट्वा प्रभावं तीर्थसम्भवम्

ṛṣiṇā kathitaṃ yadvattadvattīrthaṃ na saṃśayaḥ | hṛṣṭaromābhavaddṛṣṭvā prabhāvaṃ tīrthasambhavam

«Comme l’a déclaré le ṛṣi, tel est vraiment ce tīrtha sacré, sans aucun doute.» Voyant la puissante efficacité née du tīrtha, il frissonna, les poils dressés.

ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
कथितम्told, narrated
कथितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) → कथित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; (उक्तम्)
यद्वत्as, in the manner that
यद्वत्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
तद्वत्so, accordingly
तद्वत्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूप (accordingly)
तीर्थम्the sacred ford/place
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
not, no
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हृष्ट-रोमाone whose hairs stood on end
हृष्ट-रोमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक) + रोमान् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (हृष्टानि रोमाणि यस्य); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (व्यक्तिवाचक)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
प्रभावम्power, efficacy
प्रभावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तीर्थ-सम्भवम्arising from the tīrtha
तीर्थ-सम्भवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (तीर्थात् सम्भवः); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण

Narrator (reporting the king’s realization in the Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Revā tīrtha (śūla-bheda spot)

Type: tirtha

Scene: King Citrasena, eyes moist and body thrilled (goosebumps), gestures toward the river spot while recalling the ṛṣi’s words; attendants look on; the river glows subtly, suggesting unseen potency.

Ṛṣi
T
Tīrtha

FAQs

Faith confirmed by direct experience: tīrthas carry a tangible spiritual potency praised by the sages.

The Revā/Narmadā tīrtha in the Revā Khaṇḍa setting.

No specific rite is detailed; it emphasizes recognizing the tīrtha’s prabhāva (spiritual efficacy).