स्फुटित्वा हृदयं शीघ्रं मुनिभार्या मृता तदा । पुत्रशोकसमाविष्टा निर्जीवा पतिता क्षितौ
sphuṭitvā hṛdayaṃ śīghraṃ munibhāryā mṛtā tadā | putraśokasamāviṣṭā nirjīvā patitā kṣitau
Alors l’épouse du sage, submergée par le chagrin pour son fils, mourut sur-le-champ : son cœur se brisa et elle tomba sans vie sur le sol.
Narrator (contextual; exact speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Revā-tīra āśrama context
Type: kshetra
Listener: Nṛpa/nṛpottama addressed in the chapter
Scene: Inside or near an āśrama clearing, the sage’s wife collapses, her body slack, attendants and family frozen in shock; the forest and riverbank witness the suddenness of death.
Human life is fragile; uncontrolled grief is depicted as overwhelming, underscoring the need for dharma, steadiness, and sacred support in times of loss.
No tīrtha is named in this verse; it functions as narrative context within the Narmadā tīrtha episode.
None directly; the verse sets the scene for subsequent funerary actions (antyeṣṭi and asthi-saṃcayana) described later.