तवाधीनं महाविप्र प्रयच्छामि प्रसीद मे । परस्परं विवदतोर्विप्र राज्ञोस्तदा नृप
tavādhīnaṃ mahāvipra prayacchāmi prasīda me | parasparaṃ vivadatorvipra rājñostadā nṛpa
«Ô grand brāhmane, je me remets à ton autorité — sois-moi favorable». Alors, ô roi, tandis que le brāhmane et le roi se querellaient l’un avec l’autre dans leur échange…
King (continuing speech; narrative frame then resumes)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīra context
Type: kshetra
Listener: A king/interlocutor addressed as nṛpa/nṛpottama (within the chapter’s dialogue)
Scene: A king, hands folded in añjali, bows before a venerable brāhmaṇa/ṛṣi; tension of an ongoing dispute is visible in the gathered hermitage community under forest shade near a sacred riverbank.
Dharma is upheld when worldly power bows to spiritual authority; grace is sought through humility and surrender.
No tīrtha is named in this verse; it remains within the ongoing Narmadā/Śūlabheda context.
No explicit rite; it emphasizes ethical posture—submission to the guidance of a righteous brāhmaṇa.