Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

पुत्राश्च मातृशोकेन सर्वे पञ्चत्वमागताः । स्नुषाश्चैव तदा सर्वा मृताश्च सह भर्तृभिः

putrāśca mātṛśokena sarve pañcatvamāgatāḥ | snuṣāścaiva tadā sarvā mṛtāśca saha bhartṛbhiḥ

Et les fils aussi, accablés par le deuil de leur mère, allèrent tous à la mort. De même, en ce temps-là, toutes les belles-filles moururent, avec leurs époux.

पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
मातृशोकेनby/through grief for (their) mother
मातृशोकेन:
Karana/Hetu (Cause/Instrument/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootमातृ + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying पुत्राः)
पञ्चत्वम्the state of five elements; death
पञ्चत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आगताःreached; met (death)
आगताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past active sense participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्नुषाःdaughters-in-law
स्नुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्नुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
एवindeed; just
एव:
Nipata (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying स्नुषाः)
मृताःdead
मृताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like adverb: 'with')
भर्तृभिःwith (their) husbands
भर्तृभिः:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Narrator (contextual; exact speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Revā-tīra āśrama context

Type: kshetra

Listener: Nṛpa/nṛpottama addressed

Scene: A tableau of multiple bodies—sons, daughters-in-law, husbands—lying in an āśrama courtyard; survivors or sages stand in stunned silence, suggesting the enormity of loss.

S
Sons (putrāḥ)
D
Daughters-in-law (snuṣāḥ)

FAQs

The verse highlights impermanence and the cascading effects of sorrow, preparing the listener for dharmic responses—rites, charity, and sacred pilgrimage.

No site is directly praised in this verse; it remains part of the broader Narmadā tīrtha narrative.

None explicitly; it provides narrative context for later funeral rites.