पुत्राश्च मातृशोकेन सर्वे पञ्चत्वमागताः । स्नुषाश्चैव तदा सर्वा मृताश्च सह भर्तृभिः
putrāśca mātṛśokena sarve pañcatvamāgatāḥ | snuṣāścaiva tadā sarvā mṛtāśca saha bhartṛbhiḥ
Et les fils aussi, accablés par le deuil de leur mère, allèrent tous à la mort. De même, en ce temps-là, toutes les belles-filles moururent, avec leurs époux.
Narrator (contextual; exact speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Revā-tīra āśrama context
Type: kshetra
Listener: Nṛpa/nṛpottama addressed
Scene: A tableau of multiple bodies—sons, daughters-in-law, husbands—lying in an āśrama courtyard; survivors or sages stand in stunned silence, suggesting the enormity of loss.
The verse highlights impermanence and the cascading effects of sorrow, preparing the listener for dharmic responses—rites, charity, and sacred pilgrimage.
No site is directly praised in this verse; it remains part of the broader Narmadā tīrtha narrative.
None explicitly; it provides narrative context for later funeral rites.