Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

मृगयायां गमिष्यामि तिष्ठध्वं राज्यपालने । गम्यतां सचिवैः प्रोक्ते गतोऽसौ वसुधाधिपः

mṛgayāyāṃ gamiṣyāmi tiṣṭhadhvaṃ rājyapālane | gamyatāṃ sacivaiḥ prokte gato'sau vasudhādhipaḥ

«Je partirai à la chasse; demeurez à la garde et à la protection du royaume.» Quand les ministres répondirent: «Qu’il en soit ainsi; allez», ce seigneur de la terre se mit en route.

mṛgayāyāmin/for the hunt
mṛgayāyām:
Adhikarana (Location/occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmṛgayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
gamiṣyāmiI shall go
gamiṣyāmi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
tiṣṭhadhvamyou all stay/stand
tiṣṭhadhvam:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था) (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
rājya-pālanein the protection/governance of the kingdom
rājya-pālane:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक) + pālana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
gamyatāmlet it be gone / let (one) go
gamyatām:
Kriya (Injunctive/permission/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive); परस्मैपद
sacivaiḥby the ministers/secretaries
sacivaiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaciva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
proktewhen it was said/ordered
prokte:
Kriya (Locative absolute/सप्तमी-तृतीया-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी/प्रथमा? एकवचन; here used as locative absolute with sacivaiḥ (तृतीया)
gataḥwent
gataḥ:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asauthat (man), he
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
vasudhā-adhipaḥlord of the earth, king
vasudhā-adhipaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvasudhā (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

King Citrasena (speaking to ministers), framed by narrator

Scene: The king announces a hunting expedition; ministers remain behind to guard the realm. The king departs with attendants, weapons, and hunting gear toward a dense forest path.

C
Citrasena
S
Saciva (ministers)

FAQs

Even leisure must respect duty: governance is maintained through delegated responsibility and order.

No tīrtha is named in this verse; it initiates the movement toward the forest where subsequent sacred events may unfold.

None; it is a narrative directive about administrative stewardship.