Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 61

यत्र गौर्दृश्यते राजन् सर्वतीर्थानि तत्र हि । तत्र पर्व विजानीयान्नात्र कार्या विचारणा

yatra gaurdṛśyate rājan sarvatīrthāni tatra hi | tatra parva vijānīyānnātra kāryā vicāraṇā

Là où l’on voit une vache, ô Roi, s’y trouvent en vérité tous les tīrtha sacrés. Sache que ce lieu est un parva, une observance sainte ; nul besoin d’en débattre davantage.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
गौःcow
गौः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सर्वतीर्थानिall sacred places
सर्वतीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; कर्मधारय-समास (all + sacred-fords)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
हिindeed
हि:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle of emphasis/indeed)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
पर्वa sacred occasion/festival day
पर्व:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
विजानीयात्one should know/recognize
विजानीयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
not
:
Sambandha/Avyaya (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
कार्याto be done/necessary
कार्या:
Karta (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
विचारणाdeliberation/inquiry
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Narrator addressing the King (explicit: rājan)

Type: kshetra

Listener: Rājā (contextually Uttānapāda in adjacent verses)

Scene: A king is instructed by Īśvara/Śiva: wherever a cow is seen, that spot shines as a confluence of all sacred fords; the landscape suggests a riverbank hermitage with grazing cows and pilgrims pausing in reverence.

G
gauḥ (cow)
T
tīrtha
P
parva

FAQs

The cow is a mobile embodiment of sacredness; reverence to her is treated as contact with all tīrthas.

Not a single named site; the verse universalizes tīrtha-presence wherever the cow is honored.

Treat the place of encountering a cow as a parva-worthy sacred moment, implying reverence and auspicious conduct.