तारयेन्नियतं दत्ता कुलानामेकविंशतिम् । रौप्यखुरीं कांस्यदोहां सवस्त्रां च पयस्विनीम्
tārayenniyataṃ dattā kulānāmekaviṃśatim | raupyakhurīṃ kāṃsyadohāṃ savastrāṃ ca payasvinīm
Lorsqu’une telle vache est assurément donnée, elle délivre infailliblement vingt et une générations. (Qu’on offre) une vache donnant du lait, aux sabots ornés d’argent, au récipient de traite en bronze, et pourvue de tissus.
Narrator addressing the King (contextual)
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Listener: King / ruler addressed
Scene: A ceremonial donation: a white or brown milk-giving cow stands adorned; hooves gleam with silver coverings; a bronze milking pot is placed beside; a fine cloth drapes her back. The brāhmaṇa recipient blesses the donor as ancestors appear faintly in the background, rising upward.
Go-dāna is portrayed as a lineage-liberating act whose merit extends to ancestors and descendants.
The Revā Khaṇḍa setting supports the teaching, but the verse centers on the fruit of go-dāna.
Gift a milk-yielding cow with proper honoring—optionally with silver-adorned hooves, a bronze milking implement, and cloth.