एतत्कृत्वा नृपश्रेष्ठ जन्मनः फलमाप्नुयात् । चतुर्दश्यां तु वै स्नात्वा पूजां कृत्वा यथाविधि
etatkṛtvā nṛpaśreṣṭha janmanaḥ phalamāpnuyāt | caturdaśyāṃ tu vai snātvā pūjāṃ kṛtvā yathāvidhi
Après avoir fait cela, ô le meilleur des rois, on obtient le véritable fruit de la naissance. Et au quatorzième tithi (caturdaśī), après s’être baigné, qu’on accomplisse le culte selon la règle.
Īśvara (Śiva)
Listener: nṛpaśreṣṭha
Scene: Pilgrims at dawn on caturdaśī bathing in the river; afterward, a simple altar with bilva leaves, lamp, and water-pot; the king listening respectfully to the instruction.
Human life becomes meaningful when used for disciplined tīrtha-based devotion—snāna, pūjā, and prescribed observances.
The fruit-statement concludes the set of observances centered on the Mārkaṇḍeśvara cave-liṅga within Revākhaṇḍa.
Completing the stated regimen yields great merit; additionally, on caturdaśī one should bathe and perform yathāvidhi worship.