ईश्वर उवाच । श्राद्धं कृत्वा गृहे भक्त्या शुचिश्चापि जितेन्द्रियः । गुरुं प्रदक्षिणीकृत्य भोज्य सीमान्तके ततः
īśvara uvāca | śrāddhaṃ kṛtvā gṛhe bhaktyā śuciścāpi jitendriyaḥ | guruṃ pradakṣiṇīkṛtya bhojya sīmāntake tataḥ
Īśvara dit : «Après avoir accompli chez soi le śrāddha avec dévotion — pur et maître de ses sens — qu’on fasse la circumambulation du guru, puis qu’on nourrisse (les Brāhmaṇa invités) à la limite du village.»
Īśvara (Śiva/Śaṅkara)
Tirtha: Śūlabheda (destination implied)
Type: kshetra
Listener: Uttānapāda
Scene: A clean household altar with pitṛ offerings; the performer, restrained and composed, circumambulates a seated guru; then brāhmaṇas are served near the village boundary marker.
Ritual power is grounded in devotion, purity, self-restraint, and reverence to the guru before undertaking tīrtha rites.
The instructions are for tīrtha-śrāddha in the Revā Khaṇḍa setting, without naming a single ford in this verse.
Perform śrāddha at home first; maintain purity and sense-control; circumambulate the guru; then conduct feeding at the settlement boundary.