Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 51

ततः सा ऋक्षशैलेन्द्रात्फेनपुञ्जाट्टहासिनी । विवेश नर्मदा देवी समुद्रं सरितां पतिम्

tataḥ sā ṛkṣaśailendrātphenapuñjāṭṭahāsinī | viveśa narmadā devī samudraṃ saritāṃ patim

Alors la déesse Narmadā, éclatant d’un rire sonore tel un amas d’écume, descendit du noble mont Ṛkṣa et entra dans l’Océan, seigneur des rivières.

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (nominative singular)
ऋक्ष-शैल-इन्द्रात्from the lord of the Ṛkṣa mountain (Vindhya range)
ऋक्ष-शैल-इन्द्रात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक) + शैल (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; (ablative singular)
फेन-पुञ्ज-अट्ट-हासिनीshe whose loud laughter was (like) a mass of foam
फेन-पुञ्ज-अट्ट-हासिनी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootफेन (प्रातिपदिक) + पुञ्ज (प्रातिपदिक) + अट्टहासिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (nominative singular)
विवेशentered
विवेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-विश् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; (3rd person singular perfect)
नर्मदाNarmadā
नर्मदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (nominative singular)
देवीgoddess
देवी:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (nominative singular)
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (accusative singular)
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; (genitive plural)
पतिम्lord, husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (accusative singular)

Mārkaṇḍeya (narrating within Revā Khaṇḍa context)

Tirtha: Ṛkṣaśaila–Narmadā descent; Narmadā-samudra-praveśa

Type: peak

Scene: From the lordly Ṛkṣa mountain, Narmadā-devī rushes downward, laughing loudly like foaming spray; she enters the ocean, who stands as ‘lord of rivers’, waves rising to स्वागत (welcome) her.

N
Narmadā Devī
Ṛkṣaśaila (mountain)
S
Samudra (Ocean)

FAQs

Narmadā is portrayed as a living goddess whose journey—from mountain-source to ocean—models sacred movement from origin to fulfillment.

The verse glorifies Narmadā’s mountain-source region and her ocean-entry, implying sanctity across her banks and confluences.

No direct prescription; the imagery supports pilgrimage (yātrā) along the river and reverence at confluence points.