Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

आगताश्च ततो देवा ब्रह्माद्याश्च सवासवाः । हृष्टास्तुष्टाश्च ते सर्वे प्रणेमुः पार्वतीपतिम्

āgatāśca tato devā brahmādyāśca savāsavāḥ | hṛṣṭāstuṣṭāśca te sarve praṇemuḥ pārvatīpatim

Alors arrivèrent les dieux—Brahmā et les autres, avec Indra. Tous, dans la joie et la pleine satisfaction, se prosternèrent devant le Seigneur de Pārvatī.

आगताःhaving come, arrived
आगताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjectival to ‘देवाः’
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
ततःthen, from there
ततः:
Adhikarana (Context)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थान/कालवाचक (ablatival adverb: ‘from there/then’)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ब्रह्माद्याःbeginning with Brahmā
ब्रह्माद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मा-आद्याः = ‘beginning with Brahmā’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjectival to ‘देवाः’
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
सवासवाःalong with Indra
सवासवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ ‘with’) + वासव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स-वासवाः = ‘with Indra/with the Vasavas’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjectival to ‘देवाः’
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) → हृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjectival to ‘ते सर्वे’
तुष्टाःsatisfied
तुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjectival to ‘ते सर्वे’
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य विशेषण
प्रणेमुःbowed down
प्रणेमुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन; perfect ‘they bowed’
पार्वतीपतिम्the lord (husband) of Pārvatī
पार्वतीपतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पार्वत्याः पतिः); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Mārkaṇḍeya (narrative voice continuing)

Scene: A radiant assembly of Brahmā, Indra, and the devas arriving in the sky, hands folded, bowing to Śiva (Pārvatīpati) seated or standing with serene majesty.

D
Devas
B
Brahmā
I
Indra (Vāsava)
P
Pārvatīpati (Śiva)

FAQs

Even the highest devas honor Śiva; reverence (praṇāma) is the natural response to divine protection and restoration of order.

No tīrtha is specified; the verse sets the stage for subsequent pilgrimage (tīrtha-yātrā) themes in the chapter.

The act implied is praṇāma (salutation), a basic devotional observance.