Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

मार्कण्डेय उवाच । अन्धकं तु निहत्याथ देवदेवो महेश्वरः । उमया सहितो रुद्रः कैलासमगमन्नगम्

mārkaṇḍeya uvāca | andhakaṃ tu nihatyātha devadevo maheśvaraḥ | umayā sahito rudraḥ kailāsamagamannagam

Mārkaṇḍeya dit : Après avoir terrassé Andhaka, Maheśvara, le Dieu des dieux—Rudra—accompagné d’Umā, se rendit au mont Kailāsa.

मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अन्धकम्Andhaka
अन्धकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
निहत्यhaving slain
निहत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootनि-हन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having slain)
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
देवदेवःgod of gods
देवदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (देवानां देवः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महेश्वरःMaheshvara
महेश्वरः:
Karta (Apposition/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहā-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् ईश्वरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उमयाwith Umā
उमया:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त; सह्/सह धातोः)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सह’ अर्थे विशेषणम्
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अगमत्went
अगमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
नगम्mountain
नगम्:
Karma (Apposition/कर्म-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootनग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘कैलासम्’ इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Scene: Narrator Mārkaṇḍeya describes the aftermath: Andhaka slain; Rudra, with Umā, ascends/returns to Mount Kailāsa—snowy peaks, divine attendants, serene closure after battle.

M
Mārkaṇḍeya
A
Andhaka
M
Maheśvara (Śiva)
R
Rudra
U
Umā (Pārvatī)
K
Kailāsa

FAQs

The Lord removes cosmic disorder (adharma) and re-establishes auspiciousness, returning to the divine abode with Śakti (Umā).

Mount Kailāsa is referenced as Śiva’s sacred abode, serving as a central locus of Śaiva sacred geography.

None in this verse; it provides narrative transition after the slaying of Andhaka.