अन्धक उवाच । न शर्म लप्स्यसे ह्यद्य मया दृष्ट्याभिवीक्षितः । न शक्नोषि तथा गन्तुं नागः शार्दूलदर्शनात्
andhaka uvāca | na śarma lapsyase hyadya mayā dṛṣṭyābhivīkṣitaḥ | na śaknoṣi tathā gantuṃ nāgaḥ śārdūladarśanāt
Andhaka dit : «Aujourd’hui tu ne trouveras point de paix, car mon regard s’est posé sur toi. Tu ne pourras t’en aller, tel l’éléphant qui n’avance plus après avoir vu le tigre».
Andhaka
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Keśava (Kṛṣṇa/Vāsudeva)
Scene: Andhaka, fierce and shadowy, fixes a binding gaze on Keśava; the simile is visualized as an elephant halted mid-step by a tiger’s sudden appearance at the forest edge.
The speech of arrogance and intimidation is portrayed as demonic disposition, contrasting with dharmic restraint.
None; the verse is direct speech in a battle exchange.
None; it is a threat/taunt rather than ritual instruction.