Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

श्रीभगवानुवाच । कथं ददामि ते युद्धं तोषितोऽहं त्वया पुनः । न त्वां तु प्रभवेत्कोपः कथं युध्यामि तेऽन्धक

śrībhagavānuvāca | kathaṃ dadāmi te yuddhaṃ toṣito'haṃ tvayā punaḥ | na tvāṃ tu prabhavetkopaḥ kathaṃ yudhyāmi te'ndhaka

Le Seigneur Bienheureux dit : « Comment pourrais-je t’accorder le combat, puisque tu m’as de nouveau satisfait ? Nulle colère ne s’élève en moi contre toi ; comment donc te combattrai-je, ô Andhaka ? »

śrībhagavānthe Blessed Lord
śrībhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-bhagavat (प्रातिपदिक; समास: śrī + bhagavat)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधन-पूर्वक वक्तृ-निर्देशः
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
kathaṃhow?
kathaṃ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
dadāmido I give
dadāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
teto you / for you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; 'to you/your' (contextually dative/genitive usage)
yuddhambattle
yuddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
toṣitaḥpleased
toṣitaḥ:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottoṣita (कृदन्त; √tuṣ)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of अहम्)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tubut
tu:
Sambandha-bodhaka (Connector/सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
prabhavetmight arise / might prevail
prabhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु) उपसर्ग-प्र (प्र + √bhū)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
kopaḥanger
kopaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kathaṃhow?
kathaṃ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
yudhyāmido I fight
yudhyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyudh (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
tewith you / against you
te:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; संबोधन-संबन्धे 'with you/against you' इति प्रसङ्गानुसारं
andhakaO Andhaka
andhaka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootandhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

Śrī Bhagavān (Varāha/Viṣṇu)

Listener: Andhaka

Scene: A calm, luminous Bhagavān addresses Andhaka with composed face and open palm gesture of reassurance, refusing battle; Andhaka stands eager yet perplexed.

Ś
Śrī Bhagavān (Viṣṇu/Varāha)
A
Andhaka

FAQs

Divine favor is aligned with compassion and restraint; not every desired boon accords with dharma.

No tirtha is mentioned; the focus is ethical dialogue within the Revā Khaṇḍa.

None; it discusses the moral impossibility of a boon rooted in hostility.