समस्तभूतदेवस्य वासुदेवस्य धीमतः । प्रणामं ये प्रकुर्वन्ति तेषामपि नमाम्यहम्
samastabhūtadevasya vāsudevasya dhīmataḥ | praṇāmaṃ ye prakurvanti teṣāmapi namāmyaham
Je me prosterne même devant ceux qui se prosternent devant le sage Vāsudeva, le Seigneur divin présent en tous les êtres.
Andhaka (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) region (contextual)
Type: kshetra
Scene: A reverent speaker folds hands and bows, then turns to bow again toward a line of devotees who have just prostrated to Vāsudeva; Vāsudeva is envisioned as a radiant presence subtly pervading all beings in the scene.
Honoring devotees is itself a form of devotion; reverence offered to the reverent multiplies humility and merit.
No tirtha is specified in this verse; the context remains the Revā Khaṇḍa setting.
Praṇāma (prostration) is highlighted as a devotional act.